Sabiduría del escriba / Wisdom of the scribe - Nuria Calduch-Benages Joan Ferrer Jan Liesen

Este volumen ofrece a los especialistas y al público en general la primera traducción del texto siríaco de Ben Sira en dos lenguas modernas, español e inglés, acompañado de una amplia introducción, notas explicativas y bibliografía. El texto base sobre el que los autores han trabajado es la copia más antigua del texto siríaco de Ben Sira, es decir, el Códice Ambrosiano de Milán. La obra no pretende ser una edición crítica, sino más bien una edición diplomática basada en la edición fotolitográfica del Códice Ambrosiano realizada por A. M. Ceriani en 1883.

Este volumen ofrece a los especialistas y al público en general la primera traducción del texto siríaco de Ben Sira en dos lenguas modernas, español e inglés, acompañado de una amplia introducción, notas explicativas y bibliografía. El texto base sobre el que los autores han trabajado es la copia más antigua del texto siríaco de Ben Sira, es decir, el Códice Ambrosiano de Milán. La obra no pretende ser una edición crítica, sino más bien una edición diplomática basada en la edición fotolitográfica del Códice Ambrosiano realizada por A. M. Ceriani en 1883.

La versión siríaca de Ben Sira presenta una serie de cambios que el traductor parece haber introducido deliberadamente en el texto por motivos teológicos. Estas alteraciones voluntarias, unas de origen judío y otras de origen cristiano, revelan la habilidad interpretativa o el "talante midrásico" del traductor(es) y del sucesivo revisor(es). Éstos no dudaron en pasar el texto por el cedazo de la reflexión personal y adaptarlo de acuerdo con su situación concreta y las circunstancias de la época. Más que de traductores, en sentido estricto del término, habría que hablar de auténticos intérpretes.

Los autores son dos catalanes y un holandés: Nuria Calduch-Benages, profesora de Antiguo Testamento y de Antropología Bíblica en la Pontificia Universidad Gregoriana de Roma; Joan Ferrer, profesor de Lengua Hebrea de la Universidad de Girona y de Sagrada Escritura en el Instituto Superior de Ciencias Religiosas de Girona; y Jan Liesen, profesor de Exégesis y de Lengua Hebrea en los Seminarios Mayores de Rolduc, 's Hertogenbosch y Haarlem, en los Países Bajos.

Nuria Calduch-Benages (Barcelona, 1957) es licenciada en Filología Anglogermánica por la Universidad Autónoma de Bellaterra, Barcelona (1979), y doctora en Sagrada Escritura por el Pontificio Instituto Bíblico de Roma (1995). Actualmente es profesora de Antiguo Testamento y de Antropología Bíblica en la Pontificia Universidad Gregoriana de Roma. Además de varios artículos sobre el libro de Ben Sira, ha publicado En el crisol de la prueba (1997), Un gioiello di sapienza (2001), y editado Treasures o f Wisdom (1999) y La Sagrada Familia en la Biblia (2001).

Joan Ferrer (Calella, 1960) es doctor en Filología Semítica por la Universidad de Barcelona (1989) y profesor de Lengua Hebrea de la Universidad de Girona y de Sagrada Escritura en el Instituto Superior de Ciencias Religiosas de Girona. Ha publicado diversos estudios de filología semítica (hebreo, arameo y siríaco). Es autor de un Manual de Gramática Siríaca (1999) y del Breve Diccionario Siríaco (1999).

Jan Liesen (Oosterhout, 1960) es doctor en Sagrada Escritura por el Pontificio Instituto Bíblico de Roma (1998) y profesor de Exégesis y Lengua Hebrea en los Seminarios Mayores de Rolduc, 's Hertogenbosch y Haarlem, en los Países Bajos. Ha publicado una monografía sobre Sir 39: Full of Praise, SJSJ 64 (2000), y varios artículos sobre el libro de Ben Sira.

Pag.: 271