Traducción del Targum de Jeremías - Josep Ribera Florit

Con la publicación, por primera vez en castellano, del Targum de Jeremías, se continúa la edición de textos que forman parte del corpus targúmico, una sección importante de la ya extensa colección Biblioteca Midrásica.
Se trata de una obra compleja, por su lengua, extensión y contenido. El autor, al traducir esta obra del arameo al castellano, se ha basado en los manuscritos más importantes conocidos hasta el presente. El resultado de este trabajo detallado y concienzudo es el de una traducción crítica, en la que se encuentran señaladas todas las variantes más significativas del texto; por ello, se ofrece al lector un texto rigurosamente fidedigno, confirmado con las notas aclaratorias a pie de página, donde abundan las citas de las versiones primarias, especialmente la Septuaginta y la Peshitta, así como de otros textos targúmicos cuando coinciden con el Targum de Jeremías.
Con la publicación, por primera vez en castellano, del Targum de Jeremías, se continúa la edición de textos que forman parte del corpus targúmico, una sección importante de la ya extensa colección Biblioteca Midrásica.
Se trata de una obra compleja, por su lengua, extensión y contenido. El autor, al traducir esta obra del arameo al castellano, se ha basado en los manuscritos más importantes conocidos hasta el presente. El resultado de este trabajo detallado y concienzudo es el de una traducción crítica, en la que se encuentran señaladas todas las variantes más significativas del texto; por ello, se ofrece al lector un texto rigurosamente fidedigno, confirmado con las notas aclaratorias a pie de página, donde abundan las citas de las versiones primarias, especialmente la Septuaginta y la Peshitta, así como de otros textos targúmicos cuando coinciden con el Targum de Jeremías.
Antecede a la versión una amplia Introducción, en la que se tratan con más o menos prolijidad los aspectos tanto lingüísticos como de contenido relacionados con el Targum de Jeremías. Merecen atención especial el estudio sobre las técnicas de traducción de que se vale el Targum de Jeremías, los métodos hermenéutico y exegético que sigue este Targum, y el extenso apartado sobre los aspectos doctrinales donde se resalta la relación del Targum de Jeremías con el Nuevo Testamento.
La edición en castellano de la versión aramea del Profeta Jeremías, al igual que la de Isaías, publicada anteriormente, supone, sin duda, una aportación valiosa para el conocimiento de la exégesis judía de la Biblia en la época que antecede y sigue a la aparición del cristianismo