Antología de Cuentos Sefardíes - Pascual Pascual Recuero

El Me`ám Lo'ez, la magna enciclopedia popular del sefardismo, es la fuente casi exclusiva de los ochenta y cinco pequeños cuentos recogidos en esta ANTOLOGÍA.

Evitando la tarea fácil, menos costosa, incluso más amena, de limitarse a una mera adaptación de tales cuentos al castellano actual - lo que hubiera significado ampliar considerablemente el campo de difusión de esta obra -, autor y editor han preferido respetar el genuino corte y estampa de aquéllos, sus netas peculiaridades, y transplantarlos a las circunstancias de hoy con toda la carga específica de su identidad sefardí, en el solo propósito de acercar a la cultura hispánica lo más fielmente posible el complejo, encantador y múltiple tesoro que se contempla en las creaciones literarias sefardíes, s partir del siglo XVI.

El Me`ám Lo'ez, la magna enciclopedia popular del sefardismo, es la fuente casi exclusiva de los ochenta y cinco pequeños cuentos recogidos en esta ANTOLOGÍA.

Evitando la tarea fácil, menos costosa, incluso más amena, de limitarse a una mera adaptación de tales cuentos al castellano actual - lo que hubiera significado ampliar considerablemente el campo de difusión de esta obra -, autor y editor han preferido respetar el genuino corte y estampa de aquéllos, sus netas peculiaridades, y transplantarlos a las circunstancias de hoy con toda la carga específica de su identidad sefardí, en el solo propósito de acercar a la cultura hispánica lo más fielmente posible el complejo, encantador y múltiple tesoro que se contempla en las creaciones literarias sefardíes, s partir del siglo XVI.

Estas sabrosas piececillas de ingenio-cuyos argumentos son, en su mayor parte, anteriores a la cuentística medieval occidental-han sobrevivido a varias edades históricas, frente a gustos, corrientes y hecatombes culturales; semejante antigüedad merece el respeto que trasciende de su misma lectura. Por esta razón se han mantenido los textos en su más reciente y arcaica presentación fonética hebreo-española, eslabón último, por ahora, de una cadena secular.

El empleo de la parábola y la alegoría, como base de la enseñanza moralizante, es un medio antiguo y típicamente oriental. Éstos cuentos llevan al lector a la evocación placentera de una tranquila época patriarcal, en la que el rey era para el pueblo un símbolo del poder, de la justicia y del saber, mezclado con los súbditos y expresándose con un tono comprensible a todos sus oyentes. Se trata de sucesos antañones, leyendas populares, fábulas y moralidades de origen rabínico, expuestas con estilo sencillo y dotadas de una evidente moraleja - aveces, sorprendente-que provocan una amplia sonrisa o un instante de reflexión.

Para hacer atractiva la lectura, y conforme al gusto moderno en obras semejantes, el autor ha adaptado la puntuación, unificando la grafía y proporcionando a cada relato un título 'apropiado a su contenido; ha añadido, además, las referencias bíblicas de pasajes mencionados en algunos cuentos. Cada uno de éstos lleva su correspondiente nota, en la que se expresa el versículo o episodio bíblico que glosa, la fuente hebrea de referencia, el lugar y obra en ladino de donde se ha transcrito, y la moralidad que se deduce, referida a virtudes humanas y sociales.

Por último, para comprender los textos en todo su alcance, el autor incluye dos índices: un vocabulario con la explicación de varias decenas de palabras judeoespañolas esparcidas por los cuentos, que difieren del idioma español actual - salvo las diferencias gráficas - y no recogidas en su Diccionario básico ladino-español, volumen tercero de esta colección, y un glosario con los tres centenares de términos, giros, frases cortas y abreviaturas hebreas con sus correspondientes significaciones al castellano.